É necessário a aprovação desta Lei com urgência alta, pois estamos numa era que a IA está fazendo todo processo de tradução de Dublagem, e nas obras audiovisuais que temos aqui aqui é "Versão Brasileira", existem piadas estrangeiras que ficariam muito estranhas traduzida por uma IA. Precisamos de uma Dublagem com pessoas, eu quero a Dublagem Viva!
Enquete do PL 1376/2022
Resultado
Resultado parcial desde 26/05/2022
| Opção | Participações | Percentual |
|---|---|---|
| Concordo totalmente | 3.686 | 85% |
| Concordo na maior parte | 87 | 2% |
| Estou indeciso | 7 | 0% |
| Discordo na maior parte | 28 | 1% |
| Discordo totalmente | 533 | 12% |
O que foi dito
Pontos mais populares
Diferente do mencionado na lei, as empresas de legendagem pagam muito mais no exterior do que dentro do Brasil. Não faz sentido exigir algo que prejudicará todos os profissionais da área.
Todos os pontos levantados pelos usuários
Exibindo resultados 1 a 10 de 59 encontrados.
Baixar-
Ponto negativo: Precisamos ampliar alguns detalhes desta proposta, como legendagem "viva" pois sabemos que muitos usam a legenda automática e não é a mesma coisa em relação aos aspectos linguísticos e culturais da língua. Além disso, poderia adicionar ou criar outra proposta de lei em relação aos tradutores de Libras, para que sejam sempre tradutores humanos! Pois estão querendo colocar avatar pra tudo, o qual não da para entender, pois não considera as particularidades da língua.
Alice Stephanie Ramos 02/06/20240 -
Ponto positivo: Precisamos urgentemente entender que a IA é uma ferramenta que pode nos auxiliar em diversas coisas no nosso cotidiano, porém, jamais substituirá o trabalho humano de traduzir um texto. O processo de tradução é extremamente complexo, envolve questões sociolinguísticas, particularidades da língua e cultura. Ao longo dos anos os trabalhos de tradução para a dublagem evoluíram significativamente, os tradutores estudam muito para realizar um excelente trabalho. A dublagem precisa ser viva!
Alice Stephanie Ramos 02/06/20243 -
Ponto positivo: A dublagem original em inglês parece que todo adolescente em animação tem voz de criança de 6 anos, além disso eu não via muita "alma" naquela dublagem, aí eu mudei para a ptbr e nossa a diferença era total, Vozes que representavam cada personagem, que se eu ouvi -las vou saber que é o personagem x,As originais da netflix então nem se fala, cada meme, expressão, ximgamento e até frases comuns tem toda uma entonação e particularidade dublado em outside la fora as falas são desconectas e ruins.
Marcos Aurelio Dal Evedove Campos Scotto Barion 22/03/202411 -
Ponto negativo: Votos comprados dubladores apelaram nas redes sociais para os fãs votarem. PL que quer monopolizar o mercado.
Melo Studio 22/03/20240 -
Ponto positivo: A dublagem viva é um meio de nós povo brasileiro, deixarmos marcados nossa luta, a Inteligência Artificial e de muita ajuda para muitos mas também pode ser a desgraça de outros. Dar o direito a pessoas que lutaram para exercerem o que amam fazer é algo indiscutível, Eu quero a dublagem viva!
Lyan Aparicio 20/03/202417 -
Ponto positivo: Positivo, pois as dublagens em IA iriam desencadear uma onda de desempregos na área de dublagem, como tradutores, dubladores, diretores. além de derrubar a maioria de estúdio de dublagem, ademais, a qualidade das dublagens e traduções iria cair drasticamente, pois os trabalhos feito em IA são traduzido ''''ao pé da letra''''
Wello 19/03/202423 -
Ponto negativo: Os principais pontos negativos a destacar é o possível aumento no custo: com fortes regulamentações, o PL pode limitar as opções de conteúdos audiovisuais estrangeiros no mercado brasileiro e aumentar os preços dos ingressos e das assinaturas das plataformas de streaming para os consumidores. Além disso, o PL não aborda diretamente o impacto das tecnologias como a IA na indústria da dublagem, que é uma ameaça mais significativa aos empregos dos dubladores e profissionais envolvidos.
Iago 18/03/20249 -
Ponto positivo: Este PL, ao mesmo tempo em que garante a qualidade da dublagem brasileira, que já é reconhecida por ser uma das melhores do mundo devido ao cuidado com que é feita, perserva os empregos dos profissionais brasileiros que trabalham no setor (que já estão ameaçados devido ao advento da IA), e evita a concorrência desleal das empresas estrangeiras, que não estão sujeitas às mesmas obrigações fiscais que as empresas no Brasil.
Iago 18/03/202418 -
Ponto positivo: Extremamente necessário. Tanto para o fim de dublagens barateadas como as famosas Dublagens de Miami, como para evitar as dublagens por IA. De brinde, restringir a tradutores residindo no Brasil garante que a tradução seja feita por um profissional por dentro da cultura atual do país, evitando trabalhos porcos cheios de memes e gírias datados de dez anos atrás, como se vê aos montes em legendas e dublagens da Netflix e Prime.
Marco Antonio Gama da Silva Júnior 18/03/202418 -
Ponto positivo: Como uma pessoa que acompanha o cenário de dublagem brasileira de forma assídua, posso dizer com toda certeza que na prática, a dublagem feita por outros países só serve para a PRECARIZAÇÃO do trabalho e do trabalhador, SEMPRE implica em algo mal adaptado, feito por alguém que não tem o menor apreço às nuances necessárias na nossa língua, que é complexa. Dublagem internacional em português só serve pra economizar no bolso de empresas bilionárias.
Kai 18/03/202413