-----Mensagem original-----

De: Antonio Campos de Abreu [mailto:acdeabreu@usiminas.com.br]

Enviada em: quarta-feira, 27 de outubro de 2004 11:18

Para: 'cdh@camara.gov.br

Assunto: INFORMAÇÃO - SURDOS E LIBRAS - Nº083

 

<< Objeto OLE: Figura (Metarquivo) >>

 

INFORMAÇÃO SURDOS ,LIBRAS E OUTROS

 

 

Este site é parte da campanha pela legenda em filmes nacionais para acesso

dos deficientes auditivos a esses produtos culturais. Quem é deficiente

auditivo não entende os filmes brasileiros e os desenhos animados, pois não

os escuta completamente e eles não têm legenda.

A iniciativa é importante pois essa campanha é rara no Brasil, devido à

falta de consciência sobre a questão do direito ao lazer para todos. As

pessoas ficaram sabendo e comentaram que nunca tinham parado para pensar

nesse problema. É natural, para elas que ouvem, que o filme brasileiro não

precise ter legenda em português. Por isso, as pessoas estão cada vez mais

interessadas em apoiar esse movimento.

<< Objeto OLE: Figura do Microsoft Photo Editor 3.0 >>

Bem vindo ao novo site da Campanha Legenda Nacional. Tenho certeza que o

nosso site está mais completo, mais objetivo, para melhor mobilização e

divulgação.

A novidade principal é o abaixo assinado. Outra novidade é o início da

tramitação do projeto de Lei do deputado Antonio Fleury, em 17 de setembro

de 2004. Se quiser conhecer o projeto de Lei, baixe o arquivo na página

Downloads.

A Campanha também está no Orkut (uma rede de relacionamentos e de encontros

de comunidades), onde foi criada uma comunidade chamada "FILME NACIONAL COM

LEGENDA", tornando-se um espaço para que o Brasil inteiro possa discutir

esse assunto.

Então, acessem essa comunidade, comentem, opinem, duvidem, dêem sugestões

sobre a colocação de legenda nos filmes nacionais.

Por fim, agora também existem downloads desse site com diversos formatos de

publicidade da campanha, inclusive o silk screen das camisas. Isso

facilitará e aumentará a divulgação em outros Estados do Brasil.

Obrigado pelo apoio de vocês!

Marcelo de Carvalho Pedrosa.

Cacá Diegues responde]

Pergunta Marcelo para Cacá Diegues: O senhor, uma das mais importantes

personalidades da arte cinematográfica brasileira, conhece o mercado de

cinema e tem produzido vários filmes. Como o senhor vê a idéia de colocar

legenda nos filmes brasileiros para que os deficientes auditivos,

compreendendo os filmes, possam exercer o importante direito como cidadãos

de participar da cultura brasileira e de freqüentar uma das maiores formas

de entretenimento do planeta? Por outro lado, poderia explicar como as

produtoras poderiam ser levadas a incluir legenda nos filmes nacionais?

Marcelo Pedrosa.

Resposta de Cacá Diegues para a platéia da palestra da Faculdade AESO: "Isso

aí é uma idéia que não é nova. Isso aí já vem correndo há muito tempo. Eu

acho que realmente é preciso ter esse tipo de espírito democrático e saber

que todos têm direito de ter acesso ao cinema. Eu acho que deve haver sim

cópias de filmes legendadas para exibição para deficientes auditivos. Isso

não é problema nenhum para as produtoras, não implica em nenhum gasto

extraordinário e eu apoio que deve ser feito".

www.legendanacional.com.br

FONTE:LEGENDA NACIONAL

 

 

LEGISLATIVOS

PROJETO D LEI Nº 4.176/ 2004

(Do Sr. LUIZ ANTONIO FLEURY)

Dispõe sobre a adoção de legenda em filmes nacionais e em exibições de peças

teatrais.

O Congresso Nacional decreta:

Art. 1º As distribuidoras de filmes para exibição em salas de cinema e os

organizadores de exibições de peças teatrais e demais obras dramáticas e

cenográficas ficam obrigados a legendar as obras exibidas ou a oferecer

interpretação do texto correspondente em linguagem compreensível aos

portadores de deficiência auditiva, na forma desta lei.

Art. 2º Os filmes exibidos em salas de cinema deverão ser legendados em

língua portuguesa.

§ 1º A obrigação estende-se a todos os filmes comercializados

para exibição, excetuados:

I - os filmes destinados à divulgação de músicas;

II - as peças publicitárias;

III - os filmes de curta metragem, conforme definidos na regulamentação

desta lei;

IV - as obras exibidas em caráter não comercial ou em festivais e mostras

competitivas.

§ 2º Os locais que disponham de mais de uma sala de exibição oferecendo

simultaneamente a mesma obra poderão limitar a exibição da cópia legendada a

apenas uma sala.

Art. 3º Na apresentação de peças de teatro e demais obras dramáticas e

cenográficas, o organizador deverá dispor de equipamento para exibição de

legenda ou recurso para interpretação do texto em linguagem compreensível

aos portadores de deficiência auditiva.

§ 1º O equipamento ou recurso a que alude o caput deve assegurar ao

portador de deficiência a fruição do espetáculo em condições de conforto

equivalentes às oferecidas aos demais espectadores.

§ 2º Para atender ao disposto neste artigo, o organizador poderá optar

pela distribuição gratuita de impresso com o texto da obra apresentada.

Art. 4º Constitui infração a exibição de filmes, peças teatrais ou demais

obras dramáticas ou cenográficas em desacordo com o disposto nesta Lei.

Pena: multa no valor de dois mil reais por exibição, acrescida de um terço

na reincidência.

Art. 5º Esta lei entra em vigor na data de sua publicação.

JUSTIFICAÇÃO

Um dos segmentos da sociedade que encontra maior dificuldade de acesso aos

eventos culturais é o dos portadores de deficiência. As limitações de

audição dificultam particularmente a fruição do evento, por impedir a plena

compreensão do texto apresentado.

Com vista a assegurar aos portadores de deficiência auditiva maior

aproveitamento nos eventos culturais, oferecemos esta proposta, que obriga

os organizadores a legendar os filmes exibidos e a oferecer equipamento

específico para tal fim, no caso de representações teatrais.

Não se trata de inovação impensada. Em países desenvolvidos, é usual a

presença de equipamento para veiculação de legenda em peças teatrais,

recurso prático e muito utilizado, por exemplo, na exibição de óperas, pois

freqüentemente o libreto é redigido em outros idiomas e sua tradução é, no

mais das vezes, impraticável. Também o melhor aproveitamento do evento por

portadores de deficiência é importante aspecto respeitado naqueles países.

O argumento de que essas pessoas acabam por desenvolver habilidades de

leitura labial é irrelevante nesses casos, devido à baixa acuidade da imagem

cinematográfica e à grande distância entre o espectador e o palco nas

exibições de peças.

No Brasil, infelizmente, há uma despreocupação com esses cidadãos, que

merecem nosso respeito e que devem ser admitidos no seio da sociedade como

pessoas capazes de conviver ou até superar suas limitações e oferecer

valiosa contribuição à Nação. Cabe-nos, portanto, na forma da lei,

assegurar-lhes os direitos que o costume não lhes tem outorgado.

Esperamos, em vista da importância da iniciativa, receber o apoio dos

ilustres Pares, indispensável à sua aprovação.

Sala das Sessões, em 16 de setembro de 2004.

Deputado LUIZ ANTONIO FLEURY

1

 

 

 

 

BELEM - PARÁ

Projeto de Lei nº 45/2003: Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais no

Estado do Pará.

SALVADOR - BAHIA

PROJETO DE LEI 180/03 - LINGUA BRASILEIRA DE SINAIS (MUNICIPAL E OU

ESTADUAL?)

ARACAJU - SERGIPE

PROJETO DE LEI - 356/2003 - Reconhece oficialmente no Estado de Sergipe,

como meio de comunicação objetiva e de uso corrente, a linguagem gestual

codificada na Língua Portuguesa de Sinais-LIBRAS e outros recursos de

expressão a ela associada.Deputada Susana - governador vetou projeto de lei

LIBRAS - SERGIPE

FALTAR PROJETO DE LEI ESTADUAL LIBRAS - AMAZONAS - PIÁUI - E TOCANTINS

UBATUBA - SÃO PAULO

PROJETO DE LEI Nº 70/04, do Ver. RICARDO CORTES - PFL, que dispõe sobre a

oficialização, no âmbito do Município, do ensino da Língua Brasileira de

Sinais - LIBRAS, e autoriza o Executivo a celebrar convênio para sua

introdução na rede pública de ensino municipal

>

JI-PARANÁ

Projeto de Lei nº 1643/2003, que "Reconhece no âmbito do Município de

Ji-Paraná a língua brasileira de sinais - LIBRAS como língua de instrução e

meio de comunicação objetiva e de uso corrente da comunidade surda, e outros

recursos de expressão a ela associados".

"Quorum" Mínimo Exigido - Maioria Absoluta

>

>

PREFEITURA DO MUNICÍPIO DE ARARAQUARA - SÃO PAULO

LEI Nº 6.092

De 08 de março de 2004

Projeto de Lei nº 082/03

Autor: Vereador Eduardo Lauand

Dispõe sobre a oficialização, no âmbito

deste Município, da Língua Brasileira de Sinais - Libras e dá outras

providências.

O PREFEITO DO MUNICÍPIO DE ARARAQUARA, Estado de São Paulo, no

exercício de suas atribuições legais, e de acordo com o que aprovou a Câmara

Municipal, em sessão ordinária de 09 de fevereiro de 2004, promulga a

seguinte lei:

Art. 1º A Língua Brasileira de Sinais - Libras, fica reconhecida

como meio legal de comunicação e expressão, a ela associados, neste

Município.

§ 1º Entende-se como Língua Brasileira de Sinais a forma de

comunicação e expressão, o sistema lingüístico de natureza visual-motora,

como estrutura gramatical própria constituindo uma maneira lingüística de

transmissão de idéias e fatos e outros de expressão gestual codificada,

oriundos das comunicações surdas do Brasil.

§ 2º A Língua Brasileira de Sinais não poderá substituir a

modalidade escrita da língua Portuguesa.

Art. 2º Deve ser garantido, por parte do Poder Público Municipal, o

devido apoio para uso e difusão da Língua Brasileira de Sinais, como meio de

comunicação objetiva e de utilização correntes das comunidades Surdas neste

Município.

Art. 3º A Administração Pública direta ou indireta do Município

assegurará o atendimento aos Surdos E/Surdez na Língua Brasileira de Sinais

- Libras, em repartições Públicas, estabelecimentos de Ensino, Hospitais e

Assistência Jurídica, pelos profissionais interpretes de Língua de Sinais,

Professores de Língua de Sinais.

Parágrafo único. O Município manterá profissionais aptos ao

atendimento aos Surdos na comunidade, nas repartições públicas em geral.

Art. 4º O cargo de Professor de Língua de Sinais é prioridade aos

surdos devido à necessidade de preservar a cultura surda na constituição

lingüística.

Art. 5º O intérprete de Língua de Sinais é profissional que efetua a

comunicação entre surdos e ouvintes que não compartilham a mesma língua, com

o propósito de dar acesso às pessoas surdas à mesma informação e

participação social.

Art. 6º Para fins desta lei e da Língua Brasileira de Sinais -

Libras, os interpretes serão preferencialmente ouvintes e os instrutores

e/ou professores preferencialmente surdos.

Art. 7º Esta Lei entra em vigor na data de sua publicação, revogadas

as disposições em contrário.

PREFEITURA DO MUNICÍPIO DE ARARAQUARA, aos 08 (oito) dias do mês de março do

ano de 2004 (dois mil e quatro).

EDSON ANTONIO DA SILVA

Prefeito Municipal

DR. SÉRGIO DE OLIVEIRA MÉDICI

Secretário dos Negócios Jurídicos

Publicada na Secretaria Municipal de Governo, na data supra.

CLÉLIA MARA SANTOS FERRARI

Secretária de Governo

Porto Alegre marca ponto pela inclusão - RIO G.DO SUL

Com respeito às diferenças, democracia e participação, a Administração

Popular implantou políticas públicas específicas para pessoas portadoras de

deficiência (PPDs) que são exemplos para o Brasil. Em Porto Alegre, os

portadores de deficiência constróem cidadania, combatem a discriminação,

ampliam as oportunidades e asseguram serviços públicos de qualidade, como

educação, saúde e transporte coletivo adaptado.

A parceria com a Administração Popular

tem como resultado inúmeras conquistas:

<< Objeto OLE: Figura (Metarquivo) >> Mais espaço político

Núcleo de Políticas Públicas para PPDs na Secretaria de Direitos Humanos e

Segurança Urbana.

Criação do Fórum Permanente da Pessoa Portadora de Deficiência (PPD).

Comissão Permanente de Acessibilidade para adequação progressiva dos espaços

(prédios e logradouros) e dos meios de transporte coletivo.

Realização, desde 1997, da Semana Municipal da Pessoa Portadora de

Deficiência.

<< Objeto OLE: Figura (Metarquivo) >> << Objeto OLE: Figura (Metarquivo)

>> Mais avanços na legislação

Lei da Acessibilidade e oficialização da Língua Brasileira de Sinais

(Libras).

<< Objeto OLE: Figura (Metarquivo) >> Mais facilidade no transporte

Lei de Maria do Rosário, quando era vereadora, obriga acessibilidade em 20%

dos ônibus. Na Carris, o percentual ultrapassa 50% do total da frota.

<< Objeto OLE: Figura (Metarquivo) >> Mais educação

Política de educação inclusiva que busca atender todos os alunos conforme

suas demandas específicas e singularidades.

Atendimento especializado para deficientes visuais em salas com material

pedagógico adaptado.

Criação de turmas no MOVA para alfabetização em braille Construção da Escola

Municipal Judith Macedo de Araújo totalmente acessível.

<< Objeto OLE: Figura (Metarquivo) >> Mais oportunidades

Implementação de políticas de equiparação de oportunidades em todas as áreas

de atuação da prefeitura.

Criação de cotas para PPDs nos concursos públicos municipais no percentual

de 10%. Impressão em braille dos editais e provas dos concursos públicos

municipais.

Publicação do Guia de Direitos e Serviços para PPDs.

Acessibilidade em todos os prédios públicos, secretarias e órgãos

municipais.

Realização de mais de 100 Oficinas de Sensibilização para Acessibilidade

Universal, atingindo mais de 4.000 pessoas.

<< Objeto OLE: Figura (Metarquivo) >> Mais habitação

Casa Acessível, projeto pioneiro no Brasil, já implantado no PIEC, prevê

moradias totalmente projetadas para atender PPDs nos loteamentos populares.

<< Objeto OLE: Figura (Metarquivo) >> Mais saúde

Adequação dos postos de saúde com acessibilidade universal e construção dos

novos postos totalmente acessíveis.

<< Objeto OLE: Figura (Metarquivo) >> Mais cultura

Adaptação com acessibilidade universal do Museu Joaquim José Felizardo, do

Centro Municipal de Cultura e do Arquivo Público Municipal.

Inclusão de PPDs nos cursos e demais atividades do Centro Municipal de

Cultura.

<< Objeto OLE: Figura (Metarquivo) >> Mais esporte e lazer

Adaptação com acessibilidade universal do Ginásio Municipal Tesourinha e do

Ginásio de Esportes do Parque Ararigbóia.

Apoio a competições e eventos esportivos de PPDs.

Inclusão de PPDs nos eventos esportivos promovidos pela Administração

Popular.

<< Objeto OLE: Figura (Metarquivo) >> Mais assistência social

Criação de Grupos de Convivência para PPDs.

Adaptação progressiva dos prédios da Fasc onde são desenvolvidos trabalhos

de assistência social.

Criação do Centro de Referência às Vítimas de Violência com atendimento e

acolhimento de denúncias de violações dos direitos da pessoa portadora de

deficiência.

Com Raul Pont e Maria do Rosário

vamos avançar cada vez mais

<< Objeto OLE: Figura (Metarquivo) >> Acessibilidade Universal

Aplicação do Programa de Ação Mundial da ONU para Pessoas Portadoras de

Deficiência.

Ampliar a acessibilidade universal na saúde, no trabalho, na educação, no

transporte e na geração de renda.

<< Objeto OLE: Figura (Metarquivo) >> Habitação

Casas com acessibilidade plena em todas as dependências para famílias com

membros portadores de deficiência.

<< Objeto OLE: Figura (Metarquivo) >> Saúde e Qualidade de Vida para Todos

Ampliação das políticas de reabilitação para proporcionar inclusão social

das PPDs.

Criação do Plano Diretor de Acessibilidade Universal. Acessibilidade nos

passeios públicos e equipamentos comunitários dos loteamentos e condomínios

populares.

<< Objeto OLE: Figura (Metarquivo) >> Universalização do Acesso ao Esporte

e Lazer

Renovação das políticas de lazer, ampliando a inclusão das PPDs.

<< Objeto OLE: Figura (Metarquivo) >> Educação Inclusiva

Implantação do Centro de Impressão Braille para garantir aos cegos acesso à

educação e às diferentes políticas públicas. Acessibilidade, no conjunto da

rede municipal de ensino, com a implantação de rampas, corrimãos, adaptação

de banheiros e balizamento no piso para cegos.

<< Objeto OLE: Figura (Metarquivo) >> Garantia de Direitos

Ampliação do Centro de Referências às Vítimas de Violência. Implantação do

monitoramento do Plano Municipal de Enfrentamento à Exploração Sexual de

Crianças e Adolescentes.

Ampliação das oportunidades para as PPDs e o combate aos preconceitos.

FONTE:RAUL - 13 -RS

Libras, a primeira língua na Apascamp

Neusa Olívia Cartes é pedagoga da Apascamp há cinco anos. Ela faz parte de

uma equipe multidisciplinar da associação que inclui diferentes

profissionais, em grande parte da área médica. Neusa faz um acompanhamento

permanente dos usuários da entidade que freqüentam a rede regular de ensino.

Esse trabalho de apoio aos interlocutores no processo educacional passa pela

explicação sobre a origem da surdez, pela importância do conhecimento da

Língua Brasileira de Sinais (Libras), pela verificação do uso correto do

aparelho auditivo e uma atuação com os profissionais da escola junto aos

alunos ouvintes para sejam evitadas situações como a da adolescente que se

negou a dar continuidade ao uso do aparelho por ser discriminada pelos

colegas.

A pedagoga comenta que, num primeiro momento, o aluno ouvinte se mostra

curioso diante das explicações sobre o universo dos surdos - o parelho, a

Libras etc. -, o que é útil para uma convivência futura, mas, em

determinados momentos, como na adolescência, o relacionamento se torna

difícil e surgem os problemas mais graves, que dificultam a integração.

Ela explica que a questão da Libras, em especial, é fundamental para o

aprendizado eficiente do surdo, e que a educação não poderia abrir mão do

intérprete para que isso ocorresse no Brasil, como acontece em países como

França e Inglaterra. "É um direito que ele tem, é sua primeira língua", diz

Neusa. E conhecer a linguagem dos sinais, segundo ela, é como outra língua

qualquer para o ouvinte, como o inglês básico.

Comunicação

A Apascamp realiza seminários sobre a surdez e desenvolve cursos de Libras

para a comunidade e profissionais da área, com o fim de promover a

comunicação entre os ouvintes e a comunidade dos deficientes auditivos. "Em

seis meses, o ouvinte já pode se comunicar", diz Neusa.

Além do apoio pedagógico, um programa implantado na Apascamp em 1998, a

entidade conta com a terapia fonoaudiológica, que promove a habilitação ou

reabilitação da linguagem para deficientes auditivos, e atendimento a

consultas médicas - desde o ginecologista, que faz o alerta para o problema

da surdez; o neonatologista, que, entre outras ações, previne o uso de

medicamentos que podem causar o problema; o otorrinolaringologista, que

diagnostica e promove a reabilitação, até o dentista e a enfermeira, que dão

suporte ao trabalho dos especialistas.

Desde a sua fundação, a Apascamp já fez doação e adaptação de 2,2 mil

aparelhos auditivos - valor estimado em US$ 1 milhão - para pessoas de todas

as faixas etárias, e faz um acompanhamento permanente dos usuários. Em

parceria com o Rotary Clube Campinas Campos Sales, a Associação adquiriu o

aparelho de emissões oto-acústicas e potencial auditivo evocado, que permite

o diagnóstico precoce da surdez e custa US$ 25 mil. (CF/AAN)

Perfil

Apascamp - Associação de Pais e Amigos de Surdos de Campinas

Fundação: 1986

Objetivo: integração social dos deficientes auditivos por meio de serviços

nas áreas de educação, saúde e profissionalização.

Realiza seminários e desenvolve surdos da Língua Brasileira de Sinais

(Libras) para a comunidade e profissionais da área. Atende 3,5 mil

deficientes auditivos cadastrados e já forneceu aparelhos auditivos para 2,2

mil pessoas.

Endereço: Rua Rouxinol, 175, Vila Teixeira, Campinas-SP

Telfone: (19) 3242-9900

Fax: 3241-7968

FONTE:UNICAMP

São Bernardo promove o 'II Encontro de Surdos'

Do Diário On Line

Com Agências

O Cenforpe (Centro de Formação dos Profissionais da Educação) da Prefeitura

de São Bernardo vai realizar o 'II Encontro de Surdos', nesta quarta-feira.

O evento tem o objetivo de levar à comunidade informações sobre os trabalhos

e ações desenvolvidas com alunos surdos e intercambiar experiências entre as

instituições da área.

Os visitantes terão a oportunidade de se aproximar do 'mundo dos surdos' por

meio de apresentações de poesias, interpretadas por um instrutor surdo; da

peça teatral 'A História do Surdo', encenada por 50 alunos da Emebe (Escola

Municipal de Educação Especial) Neusa Bassetto, que abordará a educação dos

surdos da época dos faraós até os dias de hoje; do grupo de dança

Integrarte, formado por membros surdos e ouvintes; e por meio dos estandes

organizados pelas 11 instituições participantes.

Entre os trabalhos que serão mostrados pelas instituições, destaca-se o CD

Rom que traz a adaptação da história infantil 'A Zeropéia', do sociólogo

Hebert de Souza (Betinho). O material foi criado pela equipe de

profissionais da Emebe Neusa Basseto, da Prefeitura de São Bernardo, com

recursos do laboratório de informática e biblioteca interativa da escola. As

ilustrações ficaram a cargo dos alunos. Além de imagens e som, a história

também é contata em Libras (Língua Brasileira de Sinais).

O 'II Encontro de Surdos' será realizado das 14h às 19h, no Cenforpe que

fica na Avenida Dom Jaime de Barros Câmara, 201, Bairro Planalto - São

Bernardo (altura do km 20,5 da via Anchieta). Entrada gratuita.

FONTE:DIARIO

TOMAR CONHECIMENTO:

> FEDERAÇÃO MUNDIAL DE SURDOS WFD -

Ordinary Members

I am writing to you on behalf of the World Federation of the Deaf (WFD)

General Secretary Carol-lee Aquiline.

This year's International Day of Disabled Persons will be held on 3

December. WFD would like to know if you making any plans for this event

because the United Nations Department of Public Information needs

information about the celebration of the International Day at the national

level. Information will be passed to the United Nations Information Centers.

WFD would appreciate it if you could provide us with information about

activities that are being planned for observance, as well as pass on this

message to your network.

Please kindly reply to me at wfdgensec@yahoo.co.uk,and the information

gathered from Ordinary Members will be forwarded to Mr. Edoardo Bellando,

Information Officer, Department of Public Information.

As always WFD appreciates your continuing support and cooperation!

Thank you!

Best regards

Dawn Jani Birley

Assistant to the General Secretary

World Federation of the Deaf (WFD)

TRADUZIDO:PORTUGUES - GOOGLE

Caros membros que ordinários eu lhe estou escrevendo em nome do federation

do mundo (WFD) dos Carol-carol-lee surdos do general Secretária aquiline. O

dia internacional deste ano de pessoas disabled será prendido em 3 dezembro.

WFD gostaria de saber se você que faz todas as plantas para este evento

porque o departamento unido das nações da informação pública necessita a

informação sobre o celebration do dia internacional no nível nacional. A

informação será passada aos centros de informação unidos das nações. WFD

apreciaria se você poderia nos fornecer com a informação sobre as atividades

que estão sendo planeadas para o observance, as.well.as passasse sobre esta

mensagem a sua rede. Por favor responda-me amavelmente em

wfdgensec@yahoo.co.uk e a informação recolhida dos membros ordinários será

enviada ao Sr. Edoardo Bellando, oficial de informação, departamento da

informação pública. Como sempre WFD aprecia suas sustentação e cooperação

continuando! Obrigado! A mais melhor consideração